首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
【音】花儿飘到什么地方去了?——where have all the flowers gone- -| 回首页 | 2007年索引 | - -【音】花开无言,人淡如菊——Each New Day

【音】给我开开门吧——阿尔及利亚摇篮曲A Vava Inouva

                                      

德国诗人席勒有一篇文章:《素朴的和感伤的》,他说,诗人或是寻求自然,或是本身就是自然,是自然,让他成为素朴的诗人,寻求自然让他成为一个感伤的诗人。

反复听这首民谣,我想,这歌手本身就是一个诗人。你,我,他,这世上的所有生命本身就是一个诗人。我们来来往往,我们的幸福其实很简单。

听着这首歌,在这越来越明媚的春光里,我说,给我开开门吧,我和你一样害怕,有你我不再害怕。

A Vava Inouva 英语歌词
Please , open the dooor to me
My sweet little dad, sweet little dad,
Ring your bangles, oh my daughter Ghriba

I'm afraid of the forest monster
I'm afraid too ,my daughter.The grandfather half-tuft
Is warming-up near the house

His son is worried about the food (material life)
(While) the days turn in his head
The daughter in law (seaten) behind the weaving loom
Puts the metal softers in order
The children surround the grandmother
Who learns them old stories

The snow covers the doors of enter,
The cooking-pot gets full with winter plates
The(men) group dreams of spring
The moon and the stars are veiled

As for the log of green oak
It takes the space (and pushes away)
The warming pieces of wood (near the house)
And all the family is gathered
To hear the miraculous fairy tails

[阿尔及利亚柏柏尔语发音]

Tsxilek lliyin tabburt,
A vava inouva, A vava inouva
Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriba

Uggadegh lwahch lghaba
A vava inouva
Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriba

Amghar yetstsel degur bernus
Di tesga la yezzizzin
Mmis yetshabbir i lqut
Ussan degw qerrus tezzin (bis)

Tislit deffir uzzetta
Tessalay tijebeddin
Arrach zzind i temghart
As n tesgher tiqdimin

Tsxilek lliyin tabburt,
A vava inouva, A vava inouva
Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriba

Uggadegh lwahch lghaba
A vava inouva
Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriba

Adfel yessud tibbura
Tuggi kecments ihlulen
Tajmaat tetsargu tafsut
Aggur d'yitran hegben (bis)
Ma d'aqegmur n tasaft
Idegger akkin idenyen
Mmlalend akw at wexxam
It machahuts ad sslen

Tsxilek lliyin tabburt,
A vava inouva, A vava inouva
Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriba

Uggadegh lwahch lghaba
A vava inouva
Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriba


 
A Vava Inouva 歌词大意:


  亲爱的小爸爸

哦,给我开开门吧
小爸爸,我亲爱的小爸爸
摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女

我害怕引来丛林里的怪兽
小爸爸,我亲爱的小爸爸
我跟你一样害怕,丽芭我的闺女

毛发半饰的老祖父
就在我们的屋旁取暖
温饱的问题,令他的儿孙整日忧烦
每日的生计,总是在他的脑海里萦绕不去

毛发半饰的老祖父
就在我们的屋旁取暖
温饱的问题,令他的儿孙整日忧烦
每日的生计,总是在他的脑海里萦绕不去

而他的儿媳就坐在织布机后边
不断整理着凌乱的纺线
孩子们围绕在祖母的身旁
听她讲述来自远古的传说

而他的儿媳就坐在织布机后边
不断整理着凌乱的纺线
孩子们围绕在祖母的身旁
听她讲述来自远古的传说

哦,给我开开门吧
小爸爸,我亲爱的小爸爸
摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女

我害怕引来丛林里的怪兽
小爸爸,我亲爱的小爸爸
我跟你一样害怕,丽芭我的闺女

积雪覆盖了一道道门廊
食罐里装满了冬天的食粮
在月光朦胧,星光黯淡的黑夜里
男人们梦想着春天美丽的时光

积雪覆盖了一道道门廊
食罐里装满了冬天的食粮
在月光朦胧,星光黯淡的黑夜里
男人们梦想着春天美丽的时光

绿色的橡木堆满空地
在屋旁熊熊燃烧的篝火边上
所有的家庭成员共聚一堂
一起倾听 那些令人惊叹的神话故事

绿色的橡木堆满空地
在屋旁熊熊燃烧的篝火边上
所有的家庭成员共聚一堂
一起倾听 那些令人惊叹的神话故事

哦,给我开开门吧
小爸爸,我亲爱的小爸爸
摇一摇你的手镯吧,丽芭我的闺女

我害怕引来丛林里的怪兽
小爸爸,我亲爱的小爸爸
我跟你一样害怕,丽芭我的闺女

歌手Idir是阿尔及利亚土著居民Berber(柏柏尔)文化复兴最重要的代表人物,从70年代就成为柏柏尔人的文化大使,用他富有情感的嗓音和诗一样的语言,把柏柏尔人的文化传统向世界传播。

1949年Idir出生在A飔 Lahcène,Haute-Kabylie的一个柏柏尔人居住的村庄,他是农夫的儿子,由教徒抚养长大,最早是学习地理专业,并在一个炼油厂工作。1973年,他在阿尔及利亚电台为一个著名艺术家做的节目中演唱了一首摇篮曲,而开始他的演唱生涯。他把这首重新录音命名为“A Vava inouva”(我的小父亲),这首仅有人声和吉他伴奏的柏柏尔民间歌曲在阿尔及利亚的Rai歌手Khaled和Mami的成功以前,是最受歌迷喜爱的歌曲,对深植于阿尔及利亚历史的民族根源做了深刻的回溯。这首歌还被翻成了7种语言。(据blogbus.com)

这首《A Vava Inouva》是Idir和他妹妹合作的一个合唱版本,极为珍贵。也由此领略到Idir音乐海一样蓝色的宁静和温柔的抚慰。

歌曲下载地址:http://www.xingyuchn.com/image123/idir.mp3

【作者: 跳跳鱼】【访问统计:】【2007年03月27日 星期二 09:03】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=6186870

回复

- 评论人:一位姐姐   2007-04-10 13:57:10   

好久不见你,去了哪里?

- 评论人:跳跳鱼   2007-03-30 16:46:14   跳跳鱼的博客  

跳跳鱼谢谢刘言的关心,跳跳鱼还活着:)

- 评论人:刘言   2007-03-28 21:31:56   

你刚回来就被我逮到了,呵呵。是不是该解释一下!

验证码:   
评论内容: